上海铭译翻译公司欢迎你!服务热线:400-606-7179

当前位置首页 > 新闻资讯 > 公司新闻

工程设计文件翻译-上海翻译公司

来源:铭译翻译 浏览:0 发布日期:2019-09-06 10:02:26
  工程设计文件翻译-上海翻译公司
  工程设计就是指人们运用科学知识、专业专业技能与技术性设备,对生态资源进行收集、生产加工、更新改造和利用,以考虑人们存活与发展之要求的活动全过程;以及这类过程所应用和造就的各种各样方法、专业知识和规范的总数。在当今社会发展里,工程设计在社会发展物质生产制造和人类发展史发展中占有突出影响力,充分发挥重大功效。如您必须翻译服务,请联络金笔佳文汉语翻译:
  标准规范就是指可重复性的技术性事宜在必须范围之内的一致要求。规范能变成科技创新的技术性基础性,来源于规范特定者有着规范中的技术性因素、指标值以及衍化的国家知识产权。它以独创性发明专利主导,一般由1个专利权群来支撑点,根据对关键技术的操纵,迅速产生唯一性的技术性垄断性,特别是在在市场准入制度层面,它可采用批准方法抵触竞争者的进到,超过销售市场垄断性的目地。
  技术文件翻译要点:
  1针对性
  在编写文档之前,应区分读者,不同类型和级别的读者应决定如何适应他们的需求。
  1对于管理人员和用户的文档,软件的术语不应与开发文档一样多(对软件开发人员而言)。 应该在文档中添加难以避免的单词来解释它们。
  2文档开发中使用的专业词汇未得到广泛认可,应加入说明进行解释。
  3缩略语未得到广泛认可,应遵循完整的拼写。
  2正确性
  1没有错字,缺少单词。
  2文件之间的参考关系是正确的。
  3文档详细信息(标题/历史记录)是正确的。
  3精度
  1意思准确清晰,没有含糊之处。
  2正确使用标点符号以避免歧义。
  4诚信
  1意思完整,可以找到主语,谓语,宾语,而不会忽略主语,特别是谓语 2句子中不能有动词和一个对象。
  3没有遗漏要求和所需信息。
  5简单
  1尽量不要使用长句来描述它们。 当你无法避免它们时,你应该注意使用正确的标点符号。
  2简洁明了,不冗余冗余,每个含义仅在文档中表达一次。
  3每个陈述只表达一个含义。
  4尽量简洁,如果可能,请使用相应的图表以提高其清晰度。
  6团结
  1统一术语和项目规范中使用的术语。
  2相同的含义和名称,前后使用的术语应保持一致。
  3文档之前和之后使用的字体应该是统一的。
  4同一主题的若干文件的内容应保持一致,不存在矛盾。
  7易读性
  1文字说明应易于理解。
  2适当使用与上下文相关的单词。
  3文档更改与以前版本的其他颜色不同。
  4测试程序应采用清单的形式,并用1),2),3)等数字编号。
  上海铭译翻译服务有限公司(中国翻译协会会员单位),成立于2010年,总部设立在上海,是国内知名的权威语言服务商。公司作为中国国内权威翻译机构,始终秉承“专业、诚信、高效”的商业发展理念,深耕于多语种的口译和笔译业务,同教育局、商务厅、商会组织、国内众多知名高校一直保持良好的合作关系。公司现有专职、兼职译员数百名,经营地点有:上海、上海、深圳、广州、上海等地,已经形成以上海为总部,全国各地分公司联合的经营格局。
  全国统一业务专线:400-606-7179
  HR专线:13917940179
  网址:www.misntrans.com
  邮箱:misntrans@126.com
  微信公众号:mission_translation(关注可获取翻译学习资源)中外翻译在线qq交流群号:512547825