上海铭译翻译公司欢迎你!服务热线:400-606-7179

当前位置首页 > 新闻资讯 > 行业资讯

陪同翻译的四点要求

来源:铭译翻译 浏览:0 发布日期:2019-07-22 10:16:04

  铭译翻译公(中国翻译协会会员单位),成立于2010年,总部设立在上海,是国内知名的权威语言服务商。公司作为中国国内权威翻译机构,始终秉承“专业、诚信、高效”的商业发展理念,深耕于多语种的口译和笔译业务,同教育局、商务厅、商会组织、国内众多知名高校一直保持良好的合作关系。公司现有专职、兼职译员数百名,经营地点有:北京、上海、深圳、广州、郑州等地,已经形成以上海为总部,全国各地分公司联合的经营格局。

 丰富的翻译服务类型:同传交传、上海会议口译、商务陪同、专业笔译、影音听译、语言培训,以及上海同传设备租赁等。

 翻译语种:以英语为主,同时涵盖韩语、日语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等小语种。

 随之国际交流的日益频繁,陪同翻译在度假旅游和招待等事务管理中开始扮演着关键的角色。一位符合标准的陪同翻译员除了要有坚实的双语功底以外,还须要具备以下几个方面标准:简易介紹

 1、上海陪同翻译员应具备强烈的责任心

 翻译员在接到陪同翻译任务后,应精确掌控工作中的时间和场合,另外应在日常陪同口译工作中事先做好很多的提前准备工作中,包含掌握接待客人的身份、喜好、特征等背景信息和客人活动的內容等。因为陪同翻译常常会在不一样地方做好,翻译员常常须要差旅劳顿,针对精力又是另一个挑战,因而,针对翻译员的责任心和职业素质指出了更高的标准。

 2、上海陪同翻译员应具备跨文化交际观念

 陪同翻译因此涉及外事活动,而外事活动因此结合不一样文化内涵的群体,而我们外部世界的认知和诠释是备受文化的影响和牵制的。包含文化要素,包含家庭环境、传统意义、价值观念等,决定我们怎样行动和怎样适应环境。陪同翻译中忽略个人的独特性和全人类个人行为的本质全是很危险的。不高度重视跨文化交际观念的塑造,常常会造成日常陪同口译工作中的过失,乃至造成很情况严重的不良影响。比如,不一样民族和文化有不一样的习惯性表达方式,一句在某种文化中引起好感和友情的话,直接翻译到另一种文化中,也许反而会引起误解和不快。

 3、上海陪同翻译员需有百科全书一样的渊博专业知识

 陪同翻译不像正式的会议口译,翻译员和外宾来访两方的相处更加直接,相处时间也或许较长。因而,陪同翻译中涉及的內容因此比会议口译更加随意和灵活。比如,在两方共进晚餐的时候,所做好的谈话内容基本上完完全全是任意的,上至天文、下至地理,无所不包,翻译员不太可能对讲话內容做出前期提前准备。在这种情况下,翻译员的知识面显得非常关键。假若,如果宾主双方忽然说起20世纪70年代的另一个流行乐队或是某地的一种传统习俗,而翻译员对此一无所知,那将会使得气氛变得比较尴尬。

 4、上海陪同翻译员需有自然大方的仪态

 掌控外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、语言得体、注重礼仪等,全是陪同翻译工作中的关键构成。好的翻译员应当在外事接待活动中呈现出良好的风貌,扮演着一位出色的“外交家”的角色,令外宾来访觉得身心愉快,春风拂面。

 想了解更多翻译www.misntrans.com